⚠️ De site vereist een werkende browser met JavaScript & DOM-ondersteuning voor het beste resultaat.

If you speak another language, have you read a book translated from English published under a different title?

#1 Shadow79
I recall reading both "The Good Soldiers" (兵士は戦場で何を見たのか) & "Thank You For Your Service" (帰還兵はなぜ自殺するのか) by David Finkel in Japanese which have been renamed into _"What did soldiers saw at the battlefield?"_ or _"Why do returnees commit suicide?"_ , very different from the English original. The artwork for the front covers are different, the English one depicts troops in Iraq from inside a Humvee while the Japanese one depicts actual combat.

(Japanese books: translated from another language or originally Japanese written are always formatted from right to left with vertical text, even translated versions of works that are originally in English get the reading format mirrored, also the book dimensions do differ: English novels are larger while Japanese versions are smaller in comparison).

I mean, is this also present in European languages (i.e. German, Spanish) where a translated copy of literature that's originally published in English is called under a different title irrelevant from the source material alongside different cover art? The thing is, why are translated versions of books sometimes published under a completely different title and depending on the publishing house, why do they create their own front covers in the translated copy?

#2 trxxruraxvr
This is quite common for dutch translations, I'm assuming the same would be true for German.

Afaik, the most common reason for this is marketing. Some titles just don't work well when translated directly and a bad title can directly affect sales. 😂
#3 ValiantDust
Twilight was sold in Germany under the dad-joke-level punny title _Bis(s) zum Morgengrauen_ ("Until dawn / Bite at dawn"😉. They kept it up for the sequels _Bis(s) zur Mittagsstunde_ (noon), _Bis(s) zum Abendrot_ (sunset), _Bis(s) zum Ende der Nacht_ (end of the night)
#4 lucg
Yes? Who hasn't?

Changing (not just translating) the title is sometimes clearly necessary to preserve a joke or reference for people who don't speak the original language (otherwise they'd be reading that version already), but in most cases I find it unnecessary and just makes it hard to talk to others about it or find more info because you know it under completely unrelated names. The Wikipedia article translations about the author will sometimes mention them in a recognisable way, but sometimes not even that helps...
#5 CallMeAl
The bot is back, right on schedule and with the predicted topic.
#6 Libb
I regularly read books in English and then in their French translation, out of curiosity. It happens less often the other way around (because there is, sadly for the US, a lot less French authors being translated into English) but I'll do it on occasions. I don't focus much on the cover, to be honest.

Why can the title be so different once translated (not all the time)? For the same reasons it a movie title can be so different too, I suppose: market studies and cultural context. The same with the cover design: what sells in the USA probably would not sell that well in a few European countries.
#7 lime
i think it's the norm actually. mostly because sentence structure varies between languages and moving stuff around changes the meaning of the words.

it's a good question. i went through a similar thought recently when i read the sentence "in german, the first sentence of kafka's 'metamorphosis' is a whiplash because they put the verbs last". 👍
#8 akunohana
If you speak another language, have you read a book translated from English published under a different title?

Yes, to name a few:
1. The Lord of the Rings in Hungarian (first language) whose cover art was different than many other cover arts. This is also a bad example in that there are so many variations of the cover art in English depending on publisher.
2. The Hobbit in Swedish (first language) whose title different in that the translator made up a word for "hobbit" in Swedish ("hob", pronounced hoob in English). 🤮
3. Koto by Yasunari Kawabata in Swedish whose cover art is different than the one publication that I have of it in Japanese.

I mean, is this also present in European languages (i.e. German, Spanish) where a translated copy of literature that’s originally published in English is called under a different title irrelevant from the source material alongside different cover art?

Yes, see previous answer.

[...] why are translated versions of books sometimes published under a completely different title [...]

My guess is that in a case like The Hobbit versus Hoben (Swedish), the translator and the publisher wanted to make the title less foreign sounding and easier to pronounce. As for your own examples, I have been asking myself the same question on multiple occasions. Sometimes the translated title is either ridiculous or it straight out ruins the immersion. Really werid... The only case in which I don't think it's weird is if there are cultural aspects to it that otherwise make the title conceptually hard to grasp for the target population.

why do they create their own front covers in the translated copy?

Because artists love to artist. 🙃
#9 Zwuzelmaus
These things are usually not the author's work, but the publisher's. In another country, they do it differently. Why not? Maybe it isn't even related to the languge.
#10 Treczoks
Yes, several times. Usually translated from English to my native language. As soon as I was capable of reading the original, though, I switched. I've read a few tens of thousands English books in the original. 😎
#11 davidgro
Link to prediction?
I guess I'm ootl on this one.

🔗 Related topics

spacer
Shoutbox 0
💬 Shoutbox
webmastahh: The classic sci-fi strategy game Nexus: The Jupiter Incident is currently FREE during GOG's Summer Sale. Have you ever played it? 🚀 https://mastanet.com/287ff1 #GOG #Free #GamingDeals #drmfree #Gaming
webmastahh: 🎤 League of Legends' virtual K-pop group K/DA is rumored to return in 2026! 👀 Leaks suggest new music and brand-new in-game skins could be on the way. Would you be excited to see them return? #LeagueOfLegends #Kpop #GamingNews #Gaming
webmastahh: 🎮 BREAKING: Nintendo Switch 2 rumors just got hotter 🔥 Final Fantasy XV could be on the way 👀 If true, this is HUGE for console gaming in 2026. Next-gen hype is real ⚡ #Nintendo #Switch2 #FinalFantasyXV #GamingNews #NextGen #Hype #Console
webmastahh: 🔥 Cyberpunk 2077 hits 40 MILLION copies sold! From a rocky launch to a full comeback story 💥 Updates, Phantom Liberty & 2.0 turned it into a true modern RPG classic. Night City keeps winning. #Cyberpunk2077 #Gaming #CDPR
webmastahh: Mastanet 🎮 What makes it unique? Mastahhh Gaming Network brings gaming websites together on one platform with live news feeds ⚡ Everything in one place 👉 https://mastanet.com/ #Gaming #News #GameNews #GamingCommunity
webmastahh: $80 for digital games doesn’t make sense anymore 💸 We removed physical costs… but not the price. Gaming pricing feels stuck in a world that doesn’t exist anymore 🎮🤔 What are we actually paying for? #ps5 #xbox #gaming #playstation #nintendo #f
webmastahh: 💿 Sony says devs can still order disc games after 2027 (if released before cutoff). Xbox already uses it to push Halo discs 👀 Physical vs digital debate just got real again. #Gaming #News #PS5 #Xbox
webmastahh: Black Ops 6 is leaving the Call of Duty HQ app this week 💀 That means it won’t launch through COD’s main hub anymore, but as a separate game. #CallOfDuty #BlackOps6 #Gaming
webmastahh: Pokémon cards are so heavily resold that Nintendo may add ID checks to stop scalpers 💀 basically people buying cards just to flip them for profit. #Pokemon #Nintendo #Gaming
webmastahh: 💿 No discs? No thanks. If the reports about PlayStation's 2028 plans are true, gaming loses a big part of what made collecting games special. #PlayStation #Gaming
webmastahh: 💿 Love physical PlayStation games? Sign the petition 👇 https://mastanet.com/f8017a #PlayStation #Gaming
webmastahh: 💿 Over 120,000 people have already signed the "Don't Kill The Disc" petition to preserve physical games. Are physical games worth saving, or is an all-digital future inevitable? 🤔 #PlayStation #PS6 #Gaming
webmastahh: 🕹️ New PlayStation accessories are coming! FlexStrike wireless fight stick, 27” Gaming Monitor & Pulse Elevate speakers are expanding the PS5 setup 🎮🔥 #PlayStation #PS5 #Gaming
webmastahh: 🎮 FREE on GOG! Claim Silence before it's gone. A beautiful story-driven adventure with stunning hand-painted visuals. Keep it forever once claimed! ⏳ Ends in 3 days. https://www.gog.com/en/game/silence #FreeGame #GOG #PCGaming #Gaming #GameDeals
webmastahh: 👀 Pokémon Winds and Waves could introduce 300 new Pokémon?! Sounds insane… but don't get too excited yet 😅 The game isn't even out until 2027. 🌊⚡ #Pokemon #gaming #winds #waves

250 left
🏠 Start 👾 News 💾 Downloads 💬 Community Profile Profile